- Home
- Sustainable Development Goals
- Clean Water and Sanitation
Clean Water and Sanitation
Навруз: Ростки нового дня
Культ зеленеющего Осириса в Древнем Египте праздник летнего солнцестояния на острове Сардиния день Святой Барбары у маронитов в Ливане церемонии исполнения обетов у пирамалай-калларов в Тамил-Наду на юге Индии… В основе множества обрядов лежит символика проросшего семени. Зеленые ростки пшеницы ячменя или чечевицы сопровождают и празднества по случаю Навруза который знаменует собой начало нового года для народов проживающих на территории бывшей Персидской империи. Каждый год Навруз отмечают около 300 миллионов человек во всем мире. Но почему же ростки бросают в воду?
Manon barbeau, cámara en el corazón
Se ha dicho de Manon Barbeau que lleva la cámara en el corazón como otros la llevan en la mano. Desde hace unos 15 años esta directora canadiense dedica todo su entusiasmo y experiencia al servicio del Wapikoni un proyecto que pone a disposición de los jóvenes de las comunidades indígenas herramientas móviles de producción audiovisual. Se han realizado así más de mil documentales que han conferido notoriedad a estas comunidades estigmatizadas. Pero los resultados del Wapikoni van mucho más allá del cine… y más allá de Canadá.
The Sámi of Jokkmokk: Challenging modernity
The territory in Swedish Lapland where the indigenous Sámi raise their reindeer is threatened by logging the railway dams and urban growth. To survive the herders have adopted a variety of strategies that range from the partial adaptation of an urban lifestyle to using their traditional knowledge to accurately understand the state of their pastures.
Notre invité: Abdullahi ahmed an-na'im: Droits de l'homme, état séculier et charia aujourd'hui
Expert des droits de l'homme vus sous le prisme interculturel A. An-Na'im tente de concilier son identité de musulman soudanais avec son engagement en faveur de l'universalité des droits. Selon lui ils doivent être centrés sur les citoyens non sur l'État. Conscient du caractère controversé de ses idées An-Na'im se dit prêt à affronter les contradicteurs : « Sans opposition » affirme-t-il « je perds toute pertinence ».
Grand angle: Langues autochtones, savoirs et espoirs
Pour les peuples autochtones la langue est non seulement un marqueur d'identité et d'appartenance au groupe mais aussi le véhicule de leurs valeurs éthiques. Elles sont la trame des systèmes de savoirs grâce auxquels ils ne font qu'un avec la terre et qui se sont avérés cruciaux pour leur survie. L'avenir de leur jeunesse en dépend.
Zoom: En la tierra de los ríos locos
رابا نوي: دقّ ناقوس الخطر
في عزلتهم وسط المحيط الهادئ، بين سواحل الشيلي وتاهيتي، يستخدم شباب رابا نوي )جزيرة الفصح(، اللغة الاسبانية للتواصل مع العالم. ذلك أن الأغلبية الساحقة منهم فقدت استعمال اللغة الأم - الرابانوي - وهي لغة بولينيزية الأصل. لم يعد اليوم يتقنها سوى 10 % منهم، مقابل %76 قبل أربعين عاما. ماريا فيرجينيا هاوا، العضوة بأكاديمية رابا نوي، تدق ناقوس الخطر.
Рис, рыба, утки и люди
Дуны – этническое меньшинство издревле населяющее территорию уезда Цунцзян в центральной части китайской провинции Гуйчжоу – разбирались в «зеленой» экономике задолго до появления этого термина. Опираясь на мудрость предков они сформировали такую систему ведения сельского хозяйства которая позволяет им производить натуральные продукты питания сохраняя при этом стабильность и разнообразие местных экосистем.
أرزّ وسمك وبطّ في تناسق مع البشر
ابتكرت فرقة دونغ، وهي أقلية عرقية صينية مقيمة منذ القِدم في مقاطعة كونغجيانغ وسط إقليم غويزهو، نظاماً لإنتاج الموارد الغذائية يراعي في نفس الوقت ضمان صحة السكان والمحافظة على استقرار النظم البيئية المحلية وتنوعها. كانت فرقة دونغ سباقة في المحافظة على محيطها، وقد مارست طريقة زراعية يمكن أن نصفها اليوم بأنها خضراء، ولّدتها حكمة الأسلاف.
La radio, un moyen de survie
Médias privilégiés pour la défense des droits des peuples autochtones les radios communautaires ne sont pas forcément faciles d'accès en dépit des engagements des États. De nombreuses radios autochtones se voient forcées d'exercer dans l'illégalité.
الأحداث: هوفهانيس توماان: شاعر ولوع بسرد القصص
لقد مرّ أكثر من تسعين عاماً على وفاة هوفهانيس تومانيان، غير أن قصائده لم تفقد أيّ ذرة من قيمتها الابداعية ولا من شحنتها العاطفية ولا من قدرتها على إثارة التفكير. في بداية القرن العشرين، ابتكر هذا الكاتب أسلوبه الشخصي، مستلهما من التقاليد الشفهية الأرمنية، لينظم قصائد قصصية مُقفّاة. ومن بين الآثار الفنية التي استلهمت من شعره، نذكر على وجه الخصوص، أوبرا «أنوش » لأرمين ديكرانيان، وأوبرا «ألماست » لألكسندر سبنداريان.
Wide angle: Indigenous languages: Knowledge and hope
For indigenous peoples languages not only identify their origin or membership in a community they also carry the ethical values of their ancestors – the indigenous knowledge systems that make them one with the land and are crucial to their survival and to the hopes and aspirations of their youth.
Hindou oumarou ibrahim aboga por los derechos de los mbororos
Los pueblos indígenas de África no siempre gozan en la esfera nacional del mismo reconocimiento que reciben en el ámbito internacional. La comunidad fulani mbororo por ejemplo está lejos de disfrutar plenamente de sus derechos según una de sus portavoces chadianas Hindou Oumarou Ibrahim coordinadora de la Asociación de Mujeres Indígenas Fulanis del Chad (AFPAT).
Новости: Ованес туманян: Страсть к повествованию
Ованес Туманян ушел из жизни почти сто лет назад но и сегодня его стихи не потеряли оригинальности заряда эмоций и способности побуждать к размышлениям. В начале ХХ века творя преимущественно в жанре повествовательной поэзии и черпая вдохновение в армянской устной традиции этот великий армянский поэт выработал свою собственную манеру письма. Его уникальный слог вдохновлял композиторов: по мотивам произведений Туманяна написаны оперы «Ануш» Армена Тиграняна и «Алмаст» Александра Спендиаряна.
De actualidad: Hovhannes toumanian o la pasión de relatar
Ha transcurrido casi un siglo desde el fallecimiento de Hovhannes Toumanian pero sus poemas no han perdido ni un ápice de originalidad y carga emocional ni tampoco su capacidad para estimular la reflexión. A principios del siglo XX este escritor creó su impronta personal inspirándose en la tradición oral armenia y escribiendo casi exclusivamente poemas narrativos en versos rimados. Su obra inspiró las óperas “Anuch” de Armen Tigranianet y “Almast” de Alexandre Spendarian.
Manon barbeau: A camera in her heart
Manon Barbeau it has been said holds the camera in her heart the way others hold it in their hands. For the last fifteen years she has invested all her enthusiasm and know-how in Wapikoni a project that provides young people in indigenous communities with mobile audiovisual production tools. More than a thousand documentaries have been produced as a result giving visibility to these stigmatized communities. But the achievements of Wapikoni go far beyond the cinema – and beyond Canada.
Retour aux îles Lau,toutes voiles dehors
« Pendant des milliers d'années nos parents nous ont appris à respecter l'océan et à en prendre soin. Mais les forces qui l'attaquent et le détruisent aujourd'hui sont hors de notre portée. Nous ne parvenons pas à les contrôler et à les gérer » déclare Fuluna Tikoidelaimakotu Tuimoce jeune navigateur des Fidji. Témoignage.
أفكار: تأمّلات في الحرية والفن
«الشعراء ليسوا بمُشرّعي العالم الذين تم تجاهلهم »، كما ورد في المقولة الشهيرة للشاعر البريطاني شالاي، «لم يكونوا كذلك أبدا، ويُستحسن أن نسعى لإقناعهم بذلك ». هذا ما كتبه ويستان هيوغ أودن في نصّ لم يُنشر منذ أن كتبه سنة 1947 . يطرح أودن تساؤلات حول حدود الحرية والفن، وعن قدراتِهما الكامنة والتفاعلات في ما بينهما. نظرة هذا الكاتب الأنجلو-أمريكي بعيدة عن منظور الحركة الرومانسية التي تمنح للفن أهميّة أكبر من أهميته الحقيقية، بل هو يُؤيّد النظرة الشكسبيرية: الفن مرآة تعكس الطبيعة.