Climate Action
广角: 海洋:扭转局面,正当其时: 紧急状态
全球变暖、酸化、污染和过度捕捞正在威胁海洋生态系统。这种 颓势始于工业时代初期,目前正在加速恶化,甚至已经危及地球 的存亡。为此,联合国发布了《海洋科学促进可持续发展10 年 (2021—2030 年)》,旨在推动研究并加强国际科学合作,鼓励 人们深入了解复杂浩瀚的海洋,找到可持续性更强的海洋资源开 发方法。然而,留给我们的时间寥寥无几,已有66% 的海洋环 境受到人类活动的严重影响。
Zoom: À La Nouvelle-Orléans, l’hommage des quartiers noirs aux Indiens des plaines
Les Indiens de Mardi gras sont une des traditions les plus méconnues du carnaval de La Nouvelle-Orléans*, au sud des États-Unis. Chaque année en février ou début mars, une quarantaine de tribus baptisées Wild Magnolias, Golden Eagles ou encore Washitaw Nation s’affrontent dans des joutes symboliques, rivalisant par des chants et des danses rituels et par l’exubérance de leurs tenues inspirées des vêtements d’apparat des Indiens des plaines. Une manière pour les communautés afro-américaines de la ville de rendre hommage aux Indiens qui ont accueilli des esclaves fugitifs dans les bayous de la Louisiane.
政府间海洋委员会的诞生
第二次世界大战后,一些国家主张在全球范围内分享海洋学知识。然 而,直到1960 年12 月,联合国教科文组织政府间海洋学委员会(下 文简称“委员会”)才得以成立,这是首个负责加强海洋科学领域政 府间合作的机构。
Twenty thousand sounds under the sea
For a long time, we believed the ocean was a silent world. On the contrary, sounds play a crucial role for many marine organisms. But the noise generated by human activities is jeopardizing the survival of certain species. Michel André, acoustician and director of the Laboratory of Applied Bioacoustics (LAB) at the Technical University of Catalonia in Barcelona, warns of the dangers of this noise pollution.
Scott Kulp : « La montée des eaux est une menace à court terme »
Le nombre de personnes exposées à une élévation du niveau de la mer pourrait être trois fois supérieur aux estimations antérieures d’après une étude publiée en 2019 de Climate Central, un organisme indépendant de recherche et d’information sur le climat basé à Princeton (États-Unis). Auteur principal de cette étude réalisée grâce à l’intelligence artificielle, Scott Kulp analyse ce phénomène qui pourrait pousser vers l’exil des millions de personnes dès 2050.
Our guest: Camille Ammoun : “Beirut is a city that is fighting, a wounded city, a tired city”.
An expert in sustainable urban development, Camille Ammoun’s work aims at making cities more liveable and more resilient. He is also an author, who explores ways to address urban issues through literature. His latest book, Octobre Liban – which takes readers on a walk through the streets along the port of Beirut – is an uncompromising portrait of a city with a convulsive history. The story ends with the August 2020 explosion that destroyed entire districts of the capital and has caused lasting trauma to its inhabitants.
Идеи: Мода на этнику: кому это выгодно?
На витринах бутиков всего мира регулярно появляются предметы одежды и аксессу- ары с популярными нынче этническими узорами, в том числе у самых престижных марок. Однако при их создании дизайнеры далеко не всегда консультируются с пред- ставителями общин, чьей культуре они принадлежат. Мексиканский антрополог и специалист по традиционному ткачеству Марта Турок призывает к большему уваже- нию прав и интересов коренных народов.
非洲:蓝色淘金热
越来越多的非洲国家将蓝色经济视为具有战略意义的经济领域。他们意 识到,蓝色经济关系到海洋资源的可持续利用,今后可能成为推动发展 的重要力量。但是,唯有加大工作力度,应对气候变化和过度捕捞带来 的影响,这条路才行得通。
En los orígenes de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental
Inmediatamente después de la Segunda Guerra Mundial, algunos países abogaron por compartir los conocimientos oceanográficos entre todas las naciones del mundo. Sin embargo, hubo que esperar hasta diciembre de 1960 para que se creara el primer órgano encargado de reforzar la cooperación en el ámbito de las ciencias del mar: la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO.
Gran angular: Océanos: ¡Cambio de rumbo!: Estado de emergencia
El calentamiento del clima, la acidificación, la contaminación y la pesca excesiva amenazan a los ecosistemas marinos. Este deterioro, que comenzó a principios de la era industrial, no ha dejado de acelerarse y pone en peligro la supervivencia misma del planeta. Al proclamar el Decenio de las Ciencias Oceánicas (2021-2030), las Naciones Unidas se han propuesto potenciar los esfuerzos de investigación y reforzar la colaboración científica internacional, a fin de alcanzar una comprensión más cabal del complejo universo oceánico, y hallar métodos para explotar sus recursos de manera más sostenible. Porque la tarea es urgente: el 66% del medio marino ya ha sido alterado gravemente por la actividad humana.
Гана: побережье уходит под воду
Гана, где побережье простирается на 550 км, а четверть населения живет в прибрежных районах, особенно страдает от такого явления, как береговая эрозия. Его главная причина — деятельность человека, которая лишь усугубляет повышение уровня моря, связанное с глобальным потеплением.
海底的两万种声音
很久以来,我们一直认为海洋是一个寂静无声的世界。事实恰恰相反, 声音对于众多海洋生物具有重要作用,而人类活动产生的噪声正威胁着 某些物种的存续。巴塞罗那加泰罗尼亚理工大学应用生物声学实验室主 任, 声学家米歇尔·安德烈(Michel André)向我们警示了这种噪声污 染带来的种种危害。
嘉宾: 卡米尔·阿蒙:“贝鲁特是一座战斗不休的城市,它伤痕累累,疲惫不堪”.
卡米尔·阿蒙(Camille Ammoun)是城市可持续发展专家,致力于增强城市 的宜居性和复原力。他同时也是一位作家,希望通过文学探索城市问题的解决 之道。他的新作《黎巴嫩十月》(Octobre Liban)带领读者漫步于贝鲁特港口 的街巷,如实地还原了这座城市的昔日风貌和跌宕历史。而故事的结尾是2020 年8 月的爆炸事故,整个首都街区因此面目全非,给居民留下了难以治愈的创伤。
Décryptage: Crise sanitaire : la culture et le tourisme dans l’œil du cyclone
La pandémie de Covid-19 a plongé l’économie mondiale dans la récession. En première ligne, les secteurs de la culture et du tourisme ont été touchés de plein fouet.
Réparer la vie marine
Les mesures de conservation de la vie marine portent leurs fruits : elles ont déjà permis d’enrayer le déclin de certaines espèces et de rétablir des écosystèmes marins dégradés. Mais pour restaurer la santé de l’océan à grande échelle, il faut lutter plus activement contre la pollution, la surpêche et les effets du changement climatique.
China: A mobile laboratory to explore the ocean floor
China’s RV Zhong Shan Da Xue, is a gigantic state-of-the-art floating laboratory that will help scientists discover the deep seas. One of its first missions is to study a whale fall that was recently discovered.
Nuestro invitado: Camille Ammoun: “Beirut es una ciudad que lucha, una ciudad herida, una ciudad extenuada”
Especialista en temas de resiliencia y sostenibilidad urbana, Camille Ammoun también es escritor. Su último libro, Octobre Liban, un paseo por la calle que bordea el puerto de Beirut, es la oportunidad de esbozar, sin concesiones, el retrato de una ciudad con una historia convulsa. El relato culmina con la explosión que desfiguró barrios enteros de la capital y causó un trauma duradero a sus habitantes.
Veinte mil sonidos submarinos
Durante mucho tiempo pensamos que era el mundo del silencio. Sin embargo, los sonidos desempeñan un papel crucial para muchos organismos marinos. Pese a ello, el ruido generado por las actividades humanas amenaza la supervivencia de algunas especies. Michel André, especialista en acústica y director del Laboratorio de Aplicaciones Bioacústicas (LAB) de la Universidad Politécnica de Cataluña en Barcelona (España), advierte sobre los peligros de esta contaminación acústica.
Латинская Америка объявляет войну пластику
В Латинской Америке становится все больше и больше проектов, которые помогают людям расширить знания о морских экосистемах и сформировать ответственное отношение к океану.
斯科特·库尔普:“海平面上升的危险已近在眼前”
“气候中心”(一独立的气候科学与新闻组织,总部位于新泽西州普林斯顿) 研究发现,海平面上升危及的人数可能是此前预估的三倍。 数百万人可能在2050 年就因此被迫踏上流亡之路。针对这一情况,气候中 心“海平面上升项目”高级计算机科学家和高级开发人员,2019 年研究报 告的主要作者斯科特·库尔普(Scott Kulp)利用人工智能进行了分析。
影像: 新奥尔良:非裔社区向印第安原住民致敬.
“狂欢的印第安人”是美国南部最鲜为人知的传 统之一。每年2 月份或3 月初,40 余个“部落” 会加入新奥尔良狂欢节* 的庆典,参加具有象征 意义的竞技角逐,通过比拼仪式歌舞来一较高下。 这些部落取名各异,如野木兰、金鹰和沃希托国。 他们的节日盛装夸张艳丽,灵感源自北美大平原 印第安土著人民的礼服。当黑人奴隶在路易斯安 那州河口流亡时,美洲原住民曾伸出援手。这座 城市的非裔美国人社区正是通过这种方式,向原 住民致敬。
Idées: À qui profite l’« ethnique » ?
Les motifs dits « ethniques » ont la cote. Repris par les stylistes et les grandes marques, ils ornent désormais des articles de mode vendus dans le monde entier, souvent sans consultation préalable des communautés dont ils sont issus. L’anthropologue mexicaine Marta Turok, spécialiste des tissages traditionnels, plaide pour une meilleure prise en compte des droits et des intérêts des communautés autochtones.
In depth: The pandemic: Culture and tourism in the eye of the storm
The Covid-19 health crisis has plunged the global economy into recession. Among the hardest hit are travel and tourism, one of the world’s largest industrial sectors, and culture.
Rebuilding marine life
Conservation measures to protect marine life are already paying off. These actions have made it possible to halt the decline of some species and re-establish degraded marine ecosystems. But restoring the health of the ocean on a large scale requires a more active fight against pollution, overfishing and the effects of climate change.
Au Ghana, des terres gagnées par la mer
Avec ses quelque 550 kilomètres de rivage, le pays, où un quart des habitants vivent au bord de la mer, est particulièrement touché par l’érosion côtière. En cause : les activités humaines qui amplifient la montée des eaux liée au réchauffement climatique.
Наш гость: «Бейрут — это город, который не сдается, город израненный, истощенный»
Камиль Аммун — не только специалист по вопросам устойчивого развития и жиз- нестойкости городов, но и писатель. Его последняя книга «Октябрь в Ливане» (Octobre Liban) приглашает читателей пройтись по улице Бейрута и всмотреться в облик ливанской столицы, на котором история оставила многочисленные шрамы. Последним ударом стал взрыв в порту, изуродовавший несколько районов и нанес- ший жителям города глубочайшую рану, которая заживет еще не скоро.
Zoom: En Nueva Orleans, los barrios negros rinden homenaje a los indios de las llanuras
Los indios del Martes de Carnaval son una de las tradiciones menos conocidas del carnaval de Nueva Orleans*, en el sur de Estados Unidos. Cada año en febrero, o a principios de marzo, unas cuarenta “tribus” conocidas como Magnolias Salvajes, Águilas Doradas o Nación Washitaw compiten en combates simbólicos, rivalizando entre sí con cantos y danzas rituales y con la exuberancia de sus trajes inspirados en las vestimentas ceremoniales de los indios de las llanuras. Una manera para las comunidades afroamericanas de rendir homenaje a los indios que acogieron a los esclavos fugitivos en los pantanos de Luisiana.
Scott Kulp: “La subida del nivel del mar es una amenaza a corto plazo”
El número de personas expuestas al riesgo de un aumento del nivel del mar podría ser tres veces mayor al previsto en estimaciones anteriores, según un estudio publicado en 2019 por Climate Central, un organismo científico independiente con sede en Princeton (Estados Unidos). Autor principal de este estudio realizado gracias a la inteligencia artificial, Scott Kulp analiza este fenómeno que podría provocar el desplazamiento de millones de personas a partir de 2050.
20 000 звуков под водой
Хотя долго считалось, что в глубинах океана царит безмолвие, звук играет важную роль в жизни многих морских обитателей. Однако сегодня целый ряд видов находится под угрозой из-за шума, производимого в ходе человеческой деятельности. Специалист в области акустики и директор Лаборатории прикладной биоакустики (LAB) Политехнического универ- ситета Каталонии (Барселона, Испания) Мишель Андре рассказывает об опасностях шумового загрязнения.
En Tahití, la tradición al rescate de la laguna
Al sur de la isla de Tahití se ha restablecido la práctica tradicional llamada rahui, una prohibición de pescar durante un periodo determinado que tiene por finalidad facilitar la regeneración de la vida marina.
Ghana’s coastline, swallowed by the sea
With a coastline of 550 kilometres and a quarter of its population living by the sea, Ghana is particularly affected by coastal erosion. Human activities that amplify the rise in water levels linked to global warming are largely responsible for this.
Grand angle: Océan : changeons de cap !: État d’urgence
Réchauffement, acidification, pollution et surpêche menacent les écosystèmes marins. Ce déclin, entamé avec les débuts de l’ère industrielle, ne cesse de s’accélérer, mettant en jeu la survie même de notre planète. En proclamant une Décennie consacrée aux sciences océaniques (2021-2030), les Nations Unies entendent favoriser l’effort de recherche et renforcer la coopération scientifique internationale afin de mieux comprendre cet univers complexe que forme l’océan. Dans le but aussi de trouver des moyens d’exploiter plus durablement ses ressources. Le temps presse. Déjà 66 % du milieu marin sont sévèrement altérés par l’activité humaine.
Фокус: Новый Орлеан: чернокожий парад в честь индейцев Великих равнин
Каждый год в феврале или начале марта улицы Нового Орлеана превращаются в арену для народных гуляний и костюмированного шествия. Поводом для праздника служит Марди-Гра — «Жирный вторник », аналог славянской Масленицы. Однако если сам карнавал* в этом городе США получил мировую известность, то парад индейцев Марди-Гра (Mardi Gras Indians) известен намного меньше. В нем участвуют около 40 чернокожих «племен», которые, облачившись в пышные наряды наподобие одеяний индейских вождей, соревнуются в ритуальных танцах и пении. Эта традиция позволяет афроамериканским общинам Нового Орлеана воздать дань памяти индейцам, приютившим у себя беглых рабов Луизианы.
Afrique : la ruée vers l’or bleu
Perçue comme un secteur stratégique par un nombre croissant de pays africains, l’exploitation des activités liées à la mer pourrait devenir un important levier de développement dans les années à venir. À condition de renforcer la lutte contre les impacts du changement climatique et de la surpêche.
Скотт Калп: «Подъем уровня моря — угроза более чем реальная»
Число жертв повышения уровня моря может оказаться в три раза выше, чем считалось ранее. На это указывают результаты исследования, которое было опубликовано в 2019 году учеными из независимой научно-просветительской организации по изучению климата Climate Central, расположенной в Принстоне (Нью-Джерси, США). «Курьер ЮНЕСКО» побеседовал со старшим научным сотруд- ником организации Скоттом Калпом. Используя искусственный интеллект, он оценил возможные последствия этого явления, из-за которого миллионы людей уже в 2050 году могут быть вынуждены покинуть свои дома.
In Tahiti, a lagoon rescued by tradition
On Tahiti’s southern tip, the traditional practice of rahui – which temporarily prohibits fishing and the harvesting of resources from the sea – was recently reintroduced. This has allowed marine life in the surrounding ocean to regenerate and thrive again.
Circunnavegación: Crisis sanitaria: la cultura y el turismo en el ojo del huracán
La pandemia de COVID-19 ha hundido en la recesión a la economía mundial. En primera línea, los sectores de la cultura y el turismo, que han resultado duramente azotados.
Китай: передвижная лаборатория для исследования морского дна
Научно-исследовательское судно «Чжуншань Дасюэ» — огромная плавучая высокотехнологичная лаборатория по исследованию морских глубин. Одной из главных задач этого гиганта станет изучение останков кита, которые недавно были обнаружены в Южно-Китайском море.
Reparar la vida marina
Las medidas de conservación de la vida marina empiezan a dar frutos: ya han frenado el declive de algunas especies y han restablecido algunos ecosistemas marinos degradados. No obstante, para restaurar la salud de los océanos a gran escala es preciso intensificar la lucha contra la contaminación, la pesca abusiva y los efectos del cambio climático.
恢复海洋生物
保护海洋生物的养护措施已经初见成效。通过开展这些 行动,我们得以遏制物种数量的下降趋势,修复已经退 化的海洋生态系统。但要普遍恢复海洋健康,我们必须 更加积极地治理污染, 防止过度捕捞并抵御气候变化带 来的影响。
Aux origines de la Commission océanographique intergouvernementale
Au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, certains pays plaident en faveur d’un meilleur partage des connaissances océanographiques à l’échelle mondiale. Mais il faut attendre décembre 1960 pour que soit créée la première instance chargée de renforcer la coopération dans le domaine des sciences marines : la Commission océanographique intergouvernementale de l’UNESCO.
Ideas: Who profits from ethnic labels?
Ethnic motifs are very much in style. Revived by designers and major brands, they adorn fashion items sold all over the world – often without the permission of the communities from which they originate. The author, a Mexican anthropologist who specializes in traditional textiles, advocates taking better account of the rights and interests of indigenous communities.
Африка: ставка на «синюю» экономику
Все больше африканских стран рассматривают эксплуатацию морских ресур- сов в качестве стратегического сектора экономики, способного внести весо- мый вклад в развитие континента в ближайшие годы. Однако чтобы в полной мере использовать потенциал Мирового океана, необходимо усилить борьбу с изменением климата и чрезмерным выловом рыбы.
China: un laboratorio móvil para explorar los fondos marinos
El RV Zhong Shan Da Xue es un gigantesco laboratorio flotante de alta tecnología para la exploración de las profundidades marinas. Una de las primeras misiones de este gigante de los mares será estudiar los restos recientemente descubiertos de una ballena.
Zoom: New Orleans: Black neighbourhoods pay homage to Native Americans
The tradition of the Mardi Gras Indians is one of the least known in the southern United States. Every year in February or early March, over forty “tribes” with names such as Wild Magnolias, Golden Eagles and Washitaw Nation join the New Orleans Carnival* to compete in symbolic jousting, outdoing each other with their ritual songs and dances. The exuberance of their outfits is inspired by the ceremonial clothing of the indigenous people of the Plains. This is one way for the city’s African-American communities to pay homage to the Native Americans who took in runaway slaves in the bayous of Louisiana.
Scott Kulp: “Sea level rise is a near-term danger”
The number of people at risk from rising sea levels could be three times higher than previously estimated, according to research by Climate Central, an independent climate science and news organization based in Princeton, New Jersey. Scott Kulp, Senior Computational Scientist and Senior Developer for Climate Central’s Program on Sea Level Rise, and lead author of the 2019 study, used artificial intelligence to analyse this phenomenon – which could push millions of people into exile as early as in 2050.
Межправительственная океанографическая комиссия: история создания
Вскоре после Второй мировой войны ряд государств заявляет о необходимости наладить обмен знаниями об океане между всеми странами. Однако до появления первого в мире международного учреждения, целенаправленно занимающе- гося укреплением сотрудничества в области морских наук, пройдет еще около десяти лет: оно будет создано в рамках ЮНЕСКО в декабре 1960 года и получит название Межправительственной океанографической комиссии.
