Environment and Climate Change
Le changement climatique et notre avenir commun
Un jour, j’ai vu un tract qui appelait à un rassemblement pour arrêter le changement climatique. Beaucoup ne semblent pas savoir que le climat change tout le temps et qu’on ne peut arrêter les changements climatiques. Ces changements, toutefois, varient quant à leur fréquence et leur intensité et résultent de nombreux facteurs, comme la distance entre le soleil et l’équateur, qui contribue au bilan thermique de la Terre, et la différence de température entre l’équateur et les pôles plus froids causée par la déviation de l’orbite de la Terre ou les variations du rayonnement solaire.
La biotechnologie — Une solution à la faim ?
La faim et l’insécurité mondiales sont un problème récurrent dans la plupart des régions du monde en développement. Parmi les nombreuses biotechnologies qui sont disponibles et les différentes applications, la modi- fication génétique (GM) des cultures devrait recevoir une attention particulière. Les cultures génétiquement modifiées possédant des gènes provenant d’espèces différentes pourraient alléger les pénuries alimentaires. Malgré l’optimisme initial suscité par l’utilisation des OGM qui permettent d’augmenter le volume et la qualité des récoltes, des questions demeurent sur leurs bénéfi- ces. En outre, le public n’est pas toujours favorable à la création de ces plantes comme option viable pour résoudre la faim dans le monde.
Climate change and access to justice
This article provides an introduction to the importance of climate change as a humanitarian and development issue, and an overview of current responses to climate change. It goes on to identify the potential of “access to justice” in addressing the perceived gap in these responses. It finds in particular that empowering the poor and disadvantaged in developing countries to adapt to climate change effects can help in delivering “climate justice.”
Les coûts réels des énergies traditionnelles
« Les énergies renouvelables sont chères – elles sont bien au-delà de nos moyens ». J’ai entendu cet argument maintes fois. Or, rien n’est plus faux. Les coûts de l’énergie renouvelable ne sont pas plus élevés que ceux des énergies traditionnelles. Le public confond coûts et prix. Il faut qu’il comprenne que les prix du marché des énergies traditionnelles ne reflètent pas la réalité.
Un avenir pour l’Afrique
Dans un petit village situé à l’ouest de la Zambie, le roi des Lozi – le Litunga – demande à son peuple de quitter les terres basses et de se joindre à lui pour participer à une cérémonie afin de célébrer la saison des pluies qui fertilisent leurs terres. Mais ces deux dernières années, il n’y a pas eu de célébrations. Les pluies sont arrivées plus tôt que prévu, provoquant des inondations dévastatrices. Les Lozi considèrent que cette situation est due aux changements climatiques. « Les saisons ont changé. C’est une véritable catastrophe », commente Bennet Imutongo Sondo, l’induna de 74 ans ou chef du village de Liyoyelo dans le district de Mongu, en Zambie.
Ecocide in the Iraqi marshes
At the end of the first Gulf war, the Iraqi Government caused three major environmental disasters: the burning of the Kuwaiti oil fields, the deliberate spilling of oil into the Persian Gulf, and the destruction of the Southern Iraqi Marshes. The former two, which resulted in the imposition of compensation for the damages caused, have been widely studied. The fate of the Marsh Arabs or Maadan (which took place inside Iraqi territory and was not reported as much as the Kurdish issue in the North) is less renown.
África: a la conquista del oro azul
Considerado un sector estratégico por un número creciente de países africanos, la explotación de actividades relacionadas con el mar podría convertirse en un importante motor de desarrollo en los próximos años. Siempre que se redoble la lucha contra los efectos del cambio climático y la sobrepesca.
广角: 海洋:扭转局面,正当其时: 紧急状态
全球变暖、酸化、污染和过度捕捞正在威胁海洋生态系统。这种 颓势始于工业时代初期,目前正在加速恶化,甚至已经危及地球 的存亡。为此,联合国发布了《海洋科学促进可持续发展10 年 (2021—2030 年)》,旨在推动研究并加强国际科学合作,鼓励 人们深入了解复杂浩瀚的海洋,找到可持续性更强的海洋资源开 发方法。然而,留给我们的时间寥寥无几,已有66% 的海洋环 境受到人类活动的严重影响。
Zoom: À La Nouvelle-Orléans, l’hommage des quartiers noirs aux Indiens des plaines
Les Indiens de Mardi gras sont une des traditions les plus méconnues du carnaval de La Nouvelle-Orléans*, au sud des États-Unis. Chaque année en février ou début mars, une quarantaine de tribus baptisées Wild Magnolias, Golden Eagles ou encore Washitaw Nation s’affrontent dans des joutes symboliques, rivalisant par des chants et des danses rituels et par l’exubérance de leurs tenues inspirées des vêtements d’apparat des Indiens des plaines. Une manière pour les communautés afro-américaines de la ville de rendre hommage aux Indiens qui ont accueilli des esclaves fugitifs dans les bayous de la Louisiane.
政府间海洋委员会的诞生
第二次世界大战后,一些国家主张在全球范围内分享海洋学知识。然 而,直到1960 年12 月,联合国教科文组织政府间海洋学委员会(下 文简称“委员会”)才得以成立,这是首个负责加强海洋科学领域政 府间合作的机构。
Twenty thousand sounds under the sea
For a long time, we believed the ocean was a silent world. On the contrary, sounds play a crucial role for many marine organisms. But the noise generated by human activities is jeopardizing the survival of certain species. Michel André, acoustician and director of the Laboratory of Applied Bioacoustics (LAB) at the Technical University of Catalonia in Barcelona, warns of the dangers of this noise pollution.
Scott Kulp : « La montée des eaux est une menace à court terme »
Le nombre de personnes exposées à une élévation du niveau de la mer pourrait être trois fois supérieur aux estimations antérieures d’après une étude publiée en 2019 de Climate Central, un organisme indépendant de recherche et d’information sur le climat basé à Princeton (États-Unis). Auteur principal de cette étude réalisée grâce à l’intelligence artificielle, Scott Kulp analyse ce phénomène qui pourrait pousser vers l’exil des millions de personnes dès 2050.
Our guest: Camille Ammoun : “Beirut is a city that is fighting, a wounded city, a tired city”.
An expert in sustainable urban development, Camille Ammoun’s work aims at making cities more liveable and more resilient. He is also an author, who explores ways to address urban issues through literature. His latest book, Octobre Liban – which takes readers on a walk through the streets along the port of Beirut – is an uncompromising portrait of a city with a convulsive history. The story ends with the August 2020 explosion that destroyed entire districts of the capital and has caused lasting trauma to its inhabitants.
Идеи: Мода на этнику: кому это выгодно?
На витринах бутиков всего мира регулярно появляются предметы одежды и аксессу- ары с популярными нынче этническими узорами, в том числе у самых престижных марок. Однако при их создании дизайнеры далеко не всегда консультируются с пред- ставителями общин, чьей культуре они принадлежат. Мексиканский антрополог и специалист по традиционному ткачеству Марта Турок призывает к большему уваже- нию прав и интересов коренных народов.
非洲:蓝色淘金热
越来越多的非洲国家将蓝色经济视为具有战略意义的经济领域。他们意 识到,蓝色经济关系到海洋资源的可持续利用,今后可能成为推动发展 的重要力量。但是,唯有加大工作力度,应对气候变化和过度捕捞带来 的影响,这条路才行得通。
En los orígenes de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental
Inmediatamente después de la Segunda Guerra Mundial, algunos países abogaron por compartir los conocimientos oceanográficos entre todas las naciones del mundo. Sin embargo, hubo que esperar hasta diciembre de 1960 para que se creara el primer órgano encargado de reforzar la cooperación en el ámbito de las ciencias del mar: la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO.
Gran angular: Océanos: ¡Cambio de rumbo!: Estado de emergencia
El calentamiento del clima, la acidificación, la contaminación y la pesca excesiva amenazan a los ecosistemas marinos. Este deterioro, que comenzó a principios de la era industrial, no ha dejado de acelerarse y pone en peligro la supervivencia misma del planeta. Al proclamar el Decenio de las Ciencias Oceánicas (2021-2030), las Naciones Unidas se han propuesto potenciar los esfuerzos de investigación y reforzar la colaboración científica internacional, a fin de alcanzar una comprensión más cabal del complejo universo oceánico, y hallar métodos para explotar sus recursos de manera más sostenible. Porque la tarea es urgente: el 66% del medio marino ya ha sido alterado gravemente por la actividad humana.
Гана: побережье уходит под воду
Гана, где побережье простирается на 550 км, а четверть населения живет в прибрежных районах, особенно страдает от такого явления, как береговая эрозия. Его главная причина — деятельность человека, которая лишь усугубляет повышение уровня моря, связанное с глобальным потеплением.
海底的两万种声音
很久以来,我们一直认为海洋是一个寂静无声的世界。事实恰恰相反, 声音对于众多海洋生物具有重要作用,而人类活动产生的噪声正威胁着 某些物种的存续。巴塞罗那加泰罗尼亚理工大学应用生物声学实验室主 任, 声学家米歇尔·安德烈(Michel André)向我们警示了这种噪声污 染带来的种种危害。
