- Home
- Books
- Commerce des Services
- Chapter
Dois-je faire traduire ma documentation publicitaire?
- Author: International Trade Centre
- Main Title: Commerce des Services , pp 88-88
- Publication Date: March 2001
- DOI: https://doi.org/10.18356/9fc512f1-fr
- Language: French English, Spanish
À moins que la langue principale de votre marché cible soit aussi la votre, il vous faudra faire traduire au moins vos principaux documents publicitaires. Il vaut presque toujours mieux faire la publicité de vos services dans la langue du marché d’exportation. Engagez un traducteur professionnel sur le marché cible étant donné que les us et coutumes linguistiques diffèrent d’un pays à l’autre. Les mots et expressions qui ont une double signification pourraient gravement nuire à l’image de votre entreprise si la documentation publicitaire n’est pas traduite par quelqu’un qui comprend les nuances de la culture et de la langue de votre marché cible. N’oubliez pas que vous n’avez pas besoin d’une traduction littérale mais plutôt d’une traduction qui saisisse l’esprit du message que vous essayez de faire passer.
-
From This Site
/content/books/9789213618295s019-c011dcterms_title,dcterms_subject,pub_keyword-contentType:Journal -contentType:Contributor -contentType:Concept -contentType:Institution105