Democracy and Governance
Participation véritable des jeunes à l’élaboration des politiques et à la prise des décisions
4月 2023
工作稿
Les défis auxquels nous sommes confrontés ne peuvent être relevés que grâce à une coopération internationale plus forte. Le Sommet de l’avenir de 2024 est l’occasion de convenir de solutions multilatérales pour un avenir meilleur, en renforçant la gouvernance mondiale pour les générations présentes et futures. Le monde possède aujourd’hui les connaissances et les ressources nécessaires pour réaliser la promesse portée par le Programme de développement durable à l’horizon 2030. Mais les profondes transformations qui s’imposent ne pourront se faire sans l’adhésion et la contribution d’une multitude d’acteurs et en particulier du 1,2 milliard de jeunes vivant actuellement sur la planète.
Expanding Sustainable Infrastructure Investment Opportunities: Guidance for Governments and International Organizations
5月 2022
工作稿
As developing countries pursue infrastructure projects, they should aim to address a combination of the pandemic, climate, inequality, and other crises with the right mix of economic and social infrastructure. To do this, governments must invest in a national infrastructure planning process, align planning with the SDGs, and prioritize sustainable infrastructure over infrastructure that does not put people and the planet first. There is no silver bullet for all the challenges; however, incremental changes based on innovative precedents can potentially make a difference on the ground. This paper proposes an analytical framework to consider these challenges and concludes with possible solutions.
加强国际应对复杂的全球冲击——应急平台
3月 2023
工作稿
本政策简报旨在阐述关于应急平台的提案, 以应对复杂的全球冲击,同时考虑到会员国和其他相关伙伴的反馈意见。应急平台不是一个常设机构或实体,而是一套可在需要时启动的协议。简报概述了二十一世纪全球冲击的一些特点以及我们今后可能面临的一些风险。简报强调了此类冲击如何有可能破坏实现可持续发展目标和《2030 年议程》以及人权和性别平等的进展。简报回顾了应对最近发生的复杂全球冲击的经验教训,并提出了通过召集紧急平台加强对复杂全球冲击的国际应对的建议。最后,简报就如何在《未来公约》中推进这些提议提出了建议。
التفكير في مصلحة الأجيال المقبلة واتخاذ إجراءات من أجلها
3月 2023
工作稿
ويتضمن هذا الموجز السياساتي اقتراحات بشأن الخطوات العملية اللازمة للإيفاء بالتزامنا الطويل الأمد بتلبية مطالب الحاضر بطريقة تصون مصالح الأجيال المقبلة وتحافظ على قدرتها على التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان. وتشمل هذه الخطوات: )أ( تعيين مبعوث يكون لسانا مدافعا عن مصلحة الأجيال المقبلة على الصعيد العالمي؛ )ب( الاستعانة بالتبصر والعلم والبيانات على نحو أفضل؛ )ج( إصدار إعلان يحدد واجباتنا تجاه الأجيال المقبلة ويضفي عليها طابعا ملموسا؛ )د( إقامة منتدى حكومي دولي مكرس للنهوض بتنفيذ الإعلان وتبادل أفضل الممارسات. وتستند هذه الاقتراحات إلى خطتنا المشتركة وما جرى لاحقا من المشاورات الحكومية الدولية ومشاورات الجهات المتعددة ذات المصلحة، التي ورد بيانها في “ورقة عناصر الإعلان المتعلق بالأجيال المقبلة”، التي أعدتها البعثتان الدائمتان لفيجي وهولندا لدى الأمم المتحدة 1. ويجيب الموجز السياساتي على الأسئلة التي أثارتها الدول الأعضاء في أثناء المشاورات، وهي تشمل كيفية تعريف الأجيال المقبلة، وكيفية تحقيق التوازن بين التزامنا تجاهها وبين واجباتنا تجاه الأجيال الحاضرة، وكيف تنهض المقترحات بأهدافنا الحالية المتعلقة بالتنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وما النتائج المنشودة من مؤتمر القمة المعني بالمستقبل بشأن هذه المسألة. والمنطق الذي تنهض عليه هذه المقترحات بسيط. فما نقوم به لمصلحة الأجيال المقبلة هو أيضا ما يتعين علينا أن نقوم به لمصلحتنا نحن أيضا، وهو أن نتعامل مع التحديات والفرص التي ينطوي عليها المستقبل بطريقة تفوق من حيث الحزمُ طريقة تعاملنا معها حاليا. ونحن نعلم أننا قادرون على التحلي ببعد النظر في عملنا الجماعي، كما يدل على ذلك النجاح الذي أحُرز في ترميم طبقة الأوزون.
Обеспечение значимого участия молодежи в процессах формирования политики и принятия решений
4月 2023
工作稿
Сегодня мир располагает знаниями и ресурсами, необходимыми для выполнения обещаний, сформулированных в Повестке дня в области устойчивого развития на период до 2030 года. Однако преобразующие изменения в необходимых масштабах просто не могут быть реализованы без участия и вклада широкого круга сторон. Особенно это касается 1,2 миллиарда ныне живущих молодых людей. Молодежь — это ключ к поиску новых решений, которые позволят сделать решительный прорыв, срочно необходимый для нашего мира. Молодые люди, которым в будущем предстоит взять на себя ответственность за планету, могут также потерять больше всех, если отсутствие безопасности и неравенство в обществе усугубятся и если тройственный планетарный кризис продолжится с той же силой. В последние годы молодежь стала движущей силой социальных изменений, реализуемых через мобилизацию общественности, — она добивается принятия мер по защите климата, выступает за расовую справедливость, способствует достижению гендерного равенства и требует уважения достоинства для всех. Имеются также бесчисленные примеры того, как молодые люди выступают в качестве инициаторов инновационных изменений во многих сферах, таких как предпринимательская деятельность, технологии и наука.
Améliorer la riposte internationale face aux chocs mondiaux complexes grâce à une Plateforme d’urgence
3月 2023
工作稿
La présente note d’orientation vise à développer la proposition relative à la Plateforme d’urgence, qui concerne les mesures à prendre face à des chocs mondiaux complexes; elle tient compte des commentaires reçus des États Membres et d’autres partenaires concernés. La Plateforme d’urgence ne serait pas un organe ou une entité permanente, mais un ensemble de protocoles qui pourraient être activés en cas de besoin. Je décris dans la présente note certaines des caractéristiques des chocs mondiaux que le XXIe siècle a connus et certains des risques auxquels nous pourrions être exposés à l’avenir. J’y mets en évidence la façon dont de tels chocs pourraient compromettre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable et du Programme de développement durable à l’horizon 2030, ainsi que des droits humains et de l’égalité des genres, compte tenu des enseignements tirés de l’action menée face aux chocs mondiaux complexes qui se sont produits récemment. J’y présente aussi des propositions qui visent à améliorer la riposte internationale face à un choc mondial complexe grâce à la convocation d’une Plateforme d’urgence. Enfin, je formule des recommandations sur la manière dont ces propositions pourraient être mises en oeuvre dans le cadre du Pacte pour l’avenir.
Думать и действовать в интересах будущих поколений
3月 2023
工作稿
В настоящей концептуальной записке содержатся предложения, касающиеся практических шагов по выполнению нашего давнего обязательства удовлетворять требования настоящего времени таким образом, чтобы защитить интересы будущих поколений и сохранить их способность эффективно пользоваться всеми правами человека. Эти шаги включают: a) назначение посланника, который станет голосом будущих поколений на глобальном уровне; b) более эффективное использование средств прогнозирования, научных разработок и данных; c) принятие декларации, определяющей и конкретизирующей наши обязанности перед будущими поколениями; и d) учреждение специального межправительственного форума для содействия осуществлению декларации и обмена передовым опытом. Эти предложения основаны на докладе «Наша общая повестка дня» и результатах последующих межправительственных и многосторонних консультаций, отраженных в «Тезисном документе для подготовки декларации о будущих поколениях», составленном постоянными представительствами Нидерландов и Фиджи при Организации Объединенных Наций. В концептуальной записке даны ответы на вопросы, поднятые государствами-членами в ходе консультаций, в том числе на вопросы о том, как определить будущие поколения, как обеспечить баланс между нашими обязательствами перед ними и нашим долгом перед нынешними поколениями, как эти предложения способствуют достижению наших нынешних целей в области устойчивого развития, решению гендерных вопросов и обеспечению прав человека и какие итоговые документы по данной теме рекомендуется принять на Саммите будущего.
为子孙后代思考并采取行动
3月 2023
工作稿
本政策简报提议采取一些实际步骤,以履行我们的长期承诺,在满足当前需要的同时,保障子孙后代的利益,并维护他们切实享受所有人权的能力。这些措施包括: (a) 设立在全球层面为子孙后代发声的特使; (b) 更好地利用预见、科学和数据; (c) 发表一项界定和具体说明我们对子孙后代的责任的宣言; (d) 设立一个专门的政府间论坛,以推动该宣言的落实工作并分享最佳做法。 这些提议是在《我们的共同议程》以及随后的政府间和多利益攸关方协商基础上提出的。协商成果反映在斐济和荷兰常驻联合国代表团编写的“子孙后代问题宣言要点文件”1当中。简报回应了会员国在协商期间提出的问题,包括如何定义子孙后代,如何平衡我们对子孙后代的承诺与我们对当代人的责任,各项提议如何推进我们在可持续发展、性别平等和人权方面的现有目标,以及建议未来峰会就此问题取得哪些成果。 这些提议依据一个简单的逻辑。我们为子孙后代所做的,也是我们需要为自己所做的,那就是要比现在更加认真地对待未来的挑战和机遇。我们知道,我们能够采取有远见的集体行动,恢复臭氧层的成功努力就是明证。另一方面,如果我们当初采取了更认真的行动,限制全球气温上升或投资于大流行病防范,我们今天本将更接近于实现可持续发展目标。满足当前的需要和考虑未来的需要这两者之间,并不存在取舍。相反, 如果不从长远角度考虑,解决当前的问题就无从谈起。2有意识地努力谋未来之计,将使所有世代获益。
Усиление международного реагирования на сложные глобальные потрясения – экстренная платформа
3月 2023
工作稿
Цель настоящей концептуальной записки — доработать предложение о создании Чрез¬вычайной платформы для принятия мер реагирования на комплексные глобальные потрясения с учетом отзывов, полученных от государств-членов и других соответст- вующих партнеров. Чрезвычайная платфор¬ма задумывается не в качестве постоянного органа или постоянной структуры, а как на¬бор протоколов, которые могут быть активи¬рованы в случае необходимости. В записке дано краткое описание некоторых характери¬стик глобальных потрясений, произошедших в XXI веке, и некоторых рисков, с которыми мы можем столкнуться в будущем. Особое внимание в ней уделено тому, каким образом такие потрясения могут подорвать прогресс в достижении целей в области устойчивого развития и реализации Повестки дня на период до 2030 года, а также в деле осуществле¬ния прав человека и обеспечения гендерного равенства. В ней отражен опыт, полученный в ходе принятия мер реагирования на недав¬ние комплексные глобальные потрясения, и изложены предложения по укреплению меж-дународных мер реагирования на комплекс¬ные глобальные потрясения путем созыва Чрезвычайной платформы. Наконец, в ней предлагаются рекомендации о том, каким образом эти предложения могут быть отра¬жены в Пакте во имя будущего.
Réfléchir et agir pour les générations futures
3月 2023
工作稿
La présente note d’orientation propose une série de mesures pratiques visant à honorer un engagement de longue date, celui de répondre aux exigences du présent tout en sauvegardant les intérêts des générations futures et en préservant leur capacité d’exercer effectivement leurs droits humains. Ces mesures sont les suivantes : la désignation d’un(e) envoyé(e) pour donner une voix aux générations futures à l’échelle mondiale; l’amélioration de l’utilisation de la prospective, de la science et des données; l’adoption d’une déclaration pour définir nos devoirs envers les générations futures et en donner une traduction concrète; et la création d’une instance intergouvernementale spéciale chargée de faire avancer la mise en oeuvre de la déclaration et de mettre en commun les meilleures pratiques. Ces propositions s’inscrivent dans le prolongement de Notre Programme commun et dans la continuité des consultations intergouvernementales et multipartites qui ont été menées par la suite et dont il est rendu compte dans la « Note relative aux éléments à faire figurer dans la déclaration sur les générations futures », établie par les Missions permanentes des Fidji et des Pays-Bas auprès de l’Organisation des Nations Unies. La présente note vise à apporter une réponse aux questions soulevées par les États Membres lors des consultations, notamment celles de savoir quelle définition donner à l’expression « générations futures », comment concilier nos engagements vis-à-vis des générations futures et nos devoirs envers les générations actuelles, en quoi les mesures proposées peuvent faire progresser la réalisation de nos objectifs actuels en matière de développement durable, de genre et de droits humains, et sur quoi devrait déboucher le Sommet de l’avenir en la matière.
Reforzar la respuesta internacional en caso de crisis mundiales complejas – Una Plataforma de Emergencia
3月 2023
工作稿
El objetivo de este informe de políticas es elaborar la propuesta sobre la Plataforma de Emergencia que permita responder en caso de crisis mundial compleja, incorporando los comentarios recibidos de los Estados Miembros y otros socios pertinentes. La Plataforma de Emergencia no sería un órgano o entidad permanente, sino un conjunto de protocolos que podrían activarse en caso necesario. En el informe se exponen brevemente algunas de las características de las crisis mundiales del siglo XXI y algunos de los riesgos a los que podríamos enfrentarnos. Se destaca cómo las crisis podrían menoscabar los progresos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y de la Agenda 2030, así como de los derechos humanos y la igualdad de género. Se reflexiona sobre las lecciones extraídas de la respuesta a recientes crisis mundiales complejas y se presentan propuestas para reforzar la respuesta internacional a una crisis mundial compleja organizando una Plataforma de Emergencia. Por último, se ofrecen recomendaciones sobre cómo llevar esas propuestas más lejos en el Pacto para el Futuro.
全球数字契约——人人开放、自由和安全的数字未来
5月 2023
工作稿
本简报建议制定一项《全球数字契约》,为推进开放、自由、安全、以人为本的数字未来制定原则、目标和行动,这种未来以普遍人权为基础,使实现可持续发展目标成为可能。简报概述了迫切需要多利益攸关方数字合作的领域,并阐述了《全球数字契约》如何通过提供包容性的全球框架,促进实现纪念联合国成立七十五周年宣言(大会第75/1 号决议)中关于“勾画数字合作共同愿景” 的承诺。这样一个框架至关重要,以采取多利益攸关方行动来克服数字、数据和创新鸿沟,并实现可持续数字未来所需的治理。
إضفاء القيمة على الأشياء ذات الأهمية: إطار عمل لتجاوز الناتج المحلي الإجمالي
5月 2023
工作稿
وقد أقُرَّ في خطة التنمية المستدامة لعام 2030 وفي تقريري المعنون “خطتنا المشتركة” بوجود مفارقة ضارة في صلب عملية صوغ السياسات على الصعيد العالمي، وهي أن نماذجنا ومقاييسنا الاقتصادية تتجاهل العديد من الجوانب التي تحافظ على الحياة وتسهم في رفاه الإنسان، وتمعن في الوقت ذاته وعلى نحو غير سليم في إضفاء قيمة مفرطة على الأنشطة التي تستنزف الكوكب. والقصد من وراء المقترحات المعروضة في هذا الموجز السياساتي ليس هو الاستعاضة عن الناتج المحلي الإجمالي وإنما هو رسم مسار لوضع مقاييس تكميلية تركز تركيزا أكمل على الجوانب التي تنطوي على أهمية بالنسبة إلى الناس والكوكب والمستقبل.
Un Pacte numérique mondial – un avenir numérique ouvert, libre et sûr pour tout le monde
5月 2023
工作稿
La présente note porte sur l’établissement d’un Pacte numérique mondial qui définirait des prin¬cipes, des objectifs et des actions visant à promou¬voir un avenir numérique ouvert, libre, sûr et centré sur l’être humain, ancré dans les droits humains universels et permettant d’atteindre les objectifs de développement durable. Elle indique les domaines dans lesquels il importe d’établir une coopéra¬tion multipartite dans le domaine du numérique et expose en quoi un Pacte numérique mondial peut aider à concrétiser l’engagement pris dans la dé¬claration faite à l’occasion de la célébration du soixante-quinzième anniversaire de l’Organisation des Nations Unies (résolution 75/1 de l’Assemblée générale), à savoir élaborer « une vision commune en ce qui concerne la coopération numérique » au moyen d’un cadre mondial inclusif. Un tel cadre est essentiel pour que l’on puisse mener une action multipartite et combler les fossés existant dans les domaines du numérique, des données et de l’innovation, et mettre en place une gouvernance indispensable à un avenir numérique durable.
青年有意义地参与政策制定和决策过程
4月 2023
工作稿
当今世界拥有实现《2030年可持续发展议 程》承诺所需的知识和资源。但是,如果没有 广泛行为体的支持和贡献,以所需的规模实 现转型性变革是根本不可能的。对于生活在 当今世界中的12亿青年人来说尤其如此。青年是找到新解决办法、确保实现我们世界 所迫切需要的突破的关键。作为地球未来 的守护者,如果社会变得更加不安全和不平 等,如果地球三大危机继续有增无减,他们 也将遭受最大的损失。近年来,青年人通过 社会动员成为社会变革的推动力,包括推动 气候行动、寻求种族正义、促进性别平等和 要求人人享有尊严。青年人在商业、技术和 科学等众多领域推动创新变革的例子也不胜 枚举。
Ценим то, что имеет значение: основа для достижения прогресса за пределами валового внутреннего продукта
5月 2023
工作稿
В Повестке дня в области устойчивого развития на период до 2030 года и в «Нашей общей повестке дня» отмечается, что в основе глобального формирования политики лежит вредный анахронизм, который заключается в том, что в наших экономических моделях и параметрах упускаются из виду многие аспекты, поддерживающие жизнь и способствующие обеспечению благосостояния людей, и в то же время придается аномально и несоразмерно высокая значимость деятельности, истощающей планету. Цель предложений, представленных в настоящей концептуальной записке, состоит не в том, чтобы заменить валовой внутренний продукт, а в том, чтобы наметить путь к разработке дополнительных показателей, которые в более полной мере учитывают то, что важно для людей, для планеты и для будущего.
Multilevel Governance for Climate Change Mitigation and Adaptation
8月 2024
工作稿
Climate change is the defining issue of our time, and we are at a critical moment. It intensifies heatwaves, droughts, flooding, wildfires and famines, while threatening to submerge low-lying countries and cities and drive more species to extinction. It also threatens food supply and food security. The Climate Change 2023 Synthesis Report of the IPCC1 highlights the unequal contributions to global greenhouse gas emissions, driven by unsustainable energy and land use, as well as consumption patterns. Human-caused climate change is already impacting weather extremes globally, leading to widespread adverse impacts, especially affecting vulnerable communities. Tackling climate change demands a paradigm shift in mitigation and adaptation measures, policy coherence, institutional arrangements, and coordination across national, regional, and local levels. Multilevel governance, including commonly used strategies to operationalize the principle of subsidiarity, is foundational to the global effort to combat climate change, recognizing that effective action requires collaboration and coordination across various levels of government, as well as with non-state actors. The principle of equity needs to be applied to the design of existing multilevel governance arrangements for addressing climate change, particularly when costs and benefits are often highly concentrated. It emphasizes the importance of considering equity in decision-making processes and the allocation of resources to address climate change effectively and fairly.
A World of Debt: A Growing Burden to Global Prosperity
7月 2023
工作稿
“A World of Debt” aims to provide an accessible and comprehensive platform to understand the critical issues of public debt in developing countries. Public debt can be vital for development. Governments use it to finance their expenditures, to protect and invest in their people, and to pave their way to a better future. However, it can also be a heavy burden, when public debt grows too much or too fast. This is what is happening today across the developing world. Public debt has reached colossal levels, largely due to two factors; One - financing needs soared with countries’ efforts to fend off the impact of cascading crises on development. These include the COVID-19 pandemic, the cost-of-living crisis, and climate change; Two - an inequal international financial architecture makes developing countries’ access to financing inadequate and expensive. The weight of debt drags down development. Debt has been translating into a substantial burden for developing countries due to limited access to financing, rising borrowing costs, currency devaluations and sluggish growth. These factors compromise their ability to react to emergencies, tackle climate change and invest in their people and their future. Countries are facing the impossible choice of servicing their debt or serving their people. Today, 3.3 billion people live in countries that spend more on interest payments than on education or health. A world of debt disrupts prosperity for people and the planet. This must change.
A Shared Vision for Digital Technology and Governance: The Role of Governance in Ensuring Digital Technologies Contribute to Development and Mitigate Risk
2月 2024
工作稿
The benefits of governing through digital technologies are well recognized; however, growing recognition of the risks of digital technologies require similar acknowledgement of the importance of the governance of digital technologies. It is well-known that digital technologies can help transform governance and service delivery, enabling efficiency, inclusion, and accountability. However, these technologies are not neutral and introduce new risks that challenge their developmental potential. This paper documents these benefits and risks and argues for effective governance of digital technologies to mitigate these challenges. Three recommendations are made to support this: adopting a politically informed approach to digital transformation, addressing the governance gap and building digital public infrastructure for the public sphere.
What Assets and Innovations Can Governments Mobilize to Transform the Public Sector and Achieve the SDGs?
10月 2024
工作稿
The COVID-19 pandemic disrupted the working methods of public institutions. The urgency to respond in real time loosened institutional constraints and forced public agencies to be more agile and to experiment with alternative ways to operate, accelerating innovation. Beyond the implementation of buffer measures to maintain essential public services, the crisis provided opportunities for transformations in public administration that would have been challenging to pursue in “normal” times. Although this urgency presented risks of weakening the checks and balances essential for accountability, it also led to the discovery of more efficient and effective ways to deliver public services, and many of these may become the “new normal”. Nevertheless, it is not clear that the agile decision-making, experimentation and innovation observed during the pandemic will persist. This raises the question of how to foster innovation in public institutions in the absence of crises. To retain public trust, governments must demonstrate they can effectively handle systemic shocks; they must demonstrate capacity to foresee problems and address them proactively before they become crises. Governments can tap into the innovations developed during the pandemic to better serve their constituents and accelerate the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development.
No more items...
