1945
Volume 2022, Issue 2
  • E-ISSN: 22202315

Abstract

Está en todas partes y siempre discreta; cada uno se hace una idea de ella, pero nunca es la misma; representa una facultad universal del ser humano (“Comprender es traducir”, afirmaba el escritor, lingüista y crítico francoestadounidense George Steiner) y moviliza competencias muy específicas. La traducción parece un manojo de paradojas. Así, no resulta sorprendente que, a lo largo de los siglos, se haya recurrido a metáforas, a menudo despectivas, para tratar de definirla: la traducción, una hermosa mujer infiel, una sirvienta, el envés de un bordado…; mientras los traductores, por su parte, serían contrabandistas, artesanos, amanuenses y, a veces, traidores o inquisidores…

Sustainable Development Goals:
Related Subject(s): Economic and Social Development

You do not have access to article level metrics. Please click here to request access

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/22202315/2022/2/1
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error
aHR0cHM6Ly93d3cudW4taWxpYnJhcnkub3JnLw==