1945
Volume 2022, Issue 2
  • E-ISSN: 22202331

Abstract

Он всюду, и всюду он неприметен; у всех есть о нем представление — и у каждого оно свое; он являет собой универсальное свойство, присущее человеку («Понять — значит перевести», как писал франко-американский прозаик, лингвист и литературный критик Джордж Стайнер) и задействующее весьма специфические навыки: перевод, казалось бы, полон парадоксов. Неудивительно, что люди веками предпочитали говорить о нем метафорами, зачастую нелестными, называя перевод неверной красавицей, слугой, изнанкой вышивки, а переводчиков — посредниками, ремесленниками, подражателями, а порой даже пре-дателями и дознавателями.

Sustainable Development Goals:
Temas relacionados(s): Economic and Social Development

You do not have access to article level metrics. Please click here to request access

/content/journals/22202331/2022/2/1
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error
aHR0cHM6Ly93d3cudW4taWxpYnJhcnkub3JnLw==