-
مكوّن من مكوّنات إنسانيتنا المشتركة :زاوية كبرى: الترجمة، سفر من عالم إلى آخر
- Source: Risālaẗ al-Yūniskū, Volume 2022, Issue 2, Aug 2022, p. 4 - 7
- Chinese, English, French, Russian, Spanish
-
- 03 Aug 2022
Abstract
إنها موجودة في كل مكان رغم أنّ حضورها غير ظاهر للعيان؛ ولكلّ فرد نظرته إليها إذ لا يشترك اثنان في الفكرة التي يحملانها عنها؛ فهي ملكة كونية للإنسان ) «أن نفهم يعني أن نترجم »، كما يقول الكاتب واللغوي والناقد الفرنسي-الأمريكي جورج شتاينر(، وهي تتطلّب مهارات خصوصية للغاية: هكذا تبدو الترجمة وكأنّها ليست سوى مجموعة مفارقات. فليس من المستغرب أن نكون قد لجأنا، على مرّ القرون، إلى تفضيل الاستعارة، التي غالبًا ما تقلّل من قيمة الأصل، في محاولة للسيطرة على الترجمة ورسم معالم لها كالقول بأنّها مثل «فاتنة شيمتها الغدر »، أو أنّها خادمة مطيعة، أو هي جانب القفا لطريزة ما…؛ وأنّ المترجمين بمثابة المهربين، أو الحرفيين، أو الناسخين، وقد يكونون في حالات ما خونة أو مفتّشين ...
© 2022 United Nations


